sexta-feira, 5 de julho de 2013

Comunicações & expressões... das antigas

Não, não é nenhuma referência aquela disciplina dos idos tempos, depois substituída pela disciplina de Língua Portuguesa. Refiro-me a expressões usadas no dia-a-dia e que, com o tempo ou por mudança de região, vão desaparecendo da nossa linguagem cotidiana, mas ficam guardadas em algum canto recôndito da nossa memória. Passei o mês de junho na Paraíba, minha terra natal e que, nos últimos dezoitos anos, só vou de férias, e tive a oportunidade de escutar palavras ou expressões que há muito não ouvia nem falava, o que me trouxe certa nostalgia.
Certa manhã estava eu numa rua do centro de Campina Grande quando ouvi um rapaz usar a expressão “mesmo que queijo”. Não prestei atenção no contexto em que a frase foi dita, mas lembro bem do seu significado, dito por mim muitas vezes quando era criança. A expressão é usada quando alguma coisa é ou está muita boa, então diz-se que tal coisa é boa “mesmo que queijo”. Expressão que, no meu caso, vem bem a calhar, pois sou apaixonado por queijo. De imediato lembrei-me de uma expressão muito usada nos meus tempos de criança: ir a um “assustado”, que era ir a uma festa na casa de alguém. Desconfio que a origem do termo está no fato de as pessoas chegarem de surpresa na casa do anfitrião, assuntando-o.
Dias depois, na casa de um amigo, entre cervejas geladas e generosas doses da boa cachaça areiense, o assunto novamente veio à baila. Como não havia ninguém com menos de trinta anos, foram “desenterradas” coisas do “arco da velha”. Falou-se em “pegar bigu”, que em tempos remotos era o mesmo que pegar carona. Outra expressão surgida na conversa foi “pebado”. Dizer que um sujeito “está pebado” é que a situação dele não era nada boa. Acredito que o termo tem relação com o peba, um animal que vive em buracos. 
Outras palavras arcaicas surgiram como “frexêro” e “tchibungo” para designar mergulho. Sem contar os produtos das antigas que não mais existem, como o refrigerante Crush e o macarrão Cimal, que não cheguei a conhecer, cujo slogan era: “Come-se bem, comendo Cimal”. Lembraram até de pitisqueiro, que era um móvel de cozinha usado para se guardar a louça e os talheres. E “Pantim”? um sujeito está com “pantim” quando ele está com frescura, manias. Existe a possibilidade de a origem dessa palavra está no francês pantin, que significa fantoche, pessoa ridícula. São muitas as expressões que se foram e deixaram saudades. Eita, tempo bom que não volta...

Nenhum comentário:

Postar um comentário